D’où viens-tu, bergère?

Lyrics - French

(French folk song)

1. D’où viens-tu bergère, d’où viens-tu ?
Je viens de l’étable, de m’y promener,
J’ai vu un miracle ce soir arrivé.

2. Qu’as-tu vu bergère, qu’as-tu vu ?
Qu’as-tu vu bergère, qu’as-tu vu ?
J’ai vu dans la crèche un petit enfant
Sur la paille fraîche mis bien tendrement.

3. Rien de plus bergère, rien de plus ?
Rien de plus bergère, rien de plus ?
Sainte-Marie sa mère sous un humble toit,
Saint-Joseph son père qui tremble de froid.

4. Rien de plus bergère, rien de plus ?
Rien de plus bergère, rien de plus ?
Y’a le boeuf et l’âne qui sont par devant
Avec leur haleine réchauffent l’enfant.

5. Rien de plus bergère, rien de plus ?
Rien de plus bergère, rien de plus ?
Y’a trois petits anges descendus du ciel
Chantant les louanges du père éternel.

English Translation – Where are you coming from, shepherdess?

Where are you coming from, shepherdess, where are you coming from?
Where are you coming from, shepherdess, where are you coming from?
I’m coming from the barn, I was having a walk
I saw a miracle, it happened this night

What did you see, shepherdess, what did you see?
What did you see, shepherdess, what did you see?
I saw a little child in the manger
Nicely bedded on fresh straw

Nothing else, shepherdess, nothing else?
Nothing else, shepherdess, nothing else?
Holy Mary, his mother, under a humble roof
Holy Joseph, his father, trembling with cold

Nothing else, shepherdess, nothing else?
Nothing else, shepherdess, nothing else?
There is the oxen and the donkey in front,
With their breath they keep the child warm.

Nothing else, shepherdess, nothing else?
Nothing else, shepherdess, nothing else?
There are three little angels, who came down from heaven
Singing glory to God in the Highest
(source)

See also

YouTube

  • Song with chords (PDF)
  • MIDI file
  • Listen to the song

Share this post

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top