Lyrics - Transliteration

(Hebrew folk song)

Ruach, ruach, ruach, ruach
Lama lotish kavla ruach
Min haboker tishtolel
Vehinek’var bahaleil.

English Translation - Wind (Spirit)

Wind, wind, wind, wind
Why don’t you lay down to rest?
From the morning you rage!
And here already comes the night. (source: Emily Fuller)

Hebrew – רוּחַ

רוּחַ, רוּחַ!
לָמָּה לֹא תִּשְׁכַּב לָנוּחַ?
מִן הַבֹּקֶר תִּשְׁתּוֹלֵל!
וְהִנֵּה כְּבָר בָּא הַלֵּיל…
(source)

  (or available for purchase here)

  • Printable & Digital Visuals
  • Song with chords in 2 keys, adapted version, English version, Orff arrangement (PDF)
  • MIDI file
  • Listen to the song

Share this post

2 thoughts on “Ruach”

  1. Here’s what I found in Hebrew from http://www.zemereshet.co.il/song.asp?id=3379 :

    רוּחַ, רוּחַ!
    רוּחַ, רוּחַ!
    לָמָּה לֹא תִּשְׁכַּב לָנוּחַ?
    מִן הַבֹּקֶר תִּשְׁתּוֹלֵל!
    וְהִנֵּה כְּבָר בָּא הַלֵּיל…

    There’s a recording on that site as well. The best translation I can make with my limited Hebrew knowledge and an online dictionary is:

    Wind, wind, wind, wind
    Why don’t you lay down to rest?
    From the morning you rage!
    And here already comes the night.

    Thank you for all of the songs you share! I love using them in my classroom.

Leave a Comment

Your email address will not be published.

Scroll to Top