Lyrics - Transliteration
(Hebrew folk song)
Ruach, ruach, ruach, ruach
Lama lotish kavla ruach
Min haboker tishtolel
Vehinek’var bahaleil.
English Translation - Wind (Spirit)
Wind, wind, wind, wind
Why don’t you lay down to rest?
From the morning you rage!
And here already comes the night. (source: Emily Fuller)
Hebrew – רוּחַ
רוּחַ, רוּחַ!
לָמָּה לֹא תִּשְׁכַּב לָנוּחַ?
מִן הַבֹּקֶר תִּשְׁתּוֹלֵל!
וְהִנֵּה כְּבָר בָּא הַלֵּיל…
(source)
See also
- Language: Hebrew
- Harmony: canons / Orff arrangements
- Meter: 6/8
- Scale: natural minor
- Timbre: Boomwhackers
or purchase here (printables only)
- Printable & Digital Visuals
- PDF of song with chords + Lesson ideas + Orff arrangement
- MIDI file
- Listen to the song
2 thoughts on “Ruach”
Here’s what I found in Hebrew from http://www.zemereshet.co.il/song.asp?id=3379 :
רוּחַ, רוּחַ!
רוּחַ, רוּחַ!
לָמָּה לֹא תִּשְׁכַּב לָנוּחַ?
מִן הַבֹּקֶר תִּשְׁתּוֹלֵל!
וְהִנֵּה כְּבָר בָּא הַלֵּיל…
There’s a recording on that site as well. The best translation I can make with my limited Hebrew knowledge and an online dictionary is:
Wind, wind, wind, wind
Why don’t you lay down to rest?
From the morning you rage!
And here already comes the night.
Thank you for all of the songs you share! I love using them in my classroom.
Thank you so much, Emily! I’m going to add your info to my post, if you don’t mind!