Category: folk song / traditional

Purple Stew

Lyrics (Folk song) We’re making a purple stew,Whip whip whip whip,Making a purple stew,Shoobie doobie doo. With purple potatoes,And purple tomatoes,And YOU in our purple stew! Motions Line 1 = Pretend to stir soup Line 2 = Shake hips and ...

Inanay

Lyrics – Yorta Yorta (Australian Aboriginal folk song) Inanay gupu wana,Inanay gupu wana,Ay ay ay oo-la,Oo-la oo-la oo-la ay,Yippee ay yipee ay,Goo wana goo wana goo wana goo wa, Choo!Goo wana goo wana goo wana goo wa, Choo! Translation notes ...

Lundi matin

Lyrics – French (Folk song from France) 1. Lundi matin,L’emp’reur, sa femme et le p’tit princeSont venus chez moiPour me serrer la pinceComm’ j’étais partiLe p’tit prince a ditPuisque c’est ainsiNous reviendrons mardi. 2. Mardi matin,L’emp’reur, sa femme et le ...

Aaa kotki dwa

Lyrics – Polish (Polish folk song) Aaa, kotki dwa, szarobure obydwa,Nic nie będą robiły, tylko ciebie bawiły. Aaa, kotki dwa, szarobure obydwa,Jak się kotki rozegrały, to dziecinę kołysały. Aaa, kotki dwa, szarobure obydwa,Jeden szary, drugi bury, a ten trzeci myk! ...

Auf der Mauer auf der Lauer

Lyrics – German (German folk song) 1. Auf der Mauer, auf der Lauersitzt ’ne kleine Wanze.Auf der Mauer, auf der Lauersitzt ’ne kleine Wanze.Seht euch nur die Wanze an,wie die Wanze tanzen kann!Auf der Mauer, auf der Lauersitzt ’ne kleine ...

Ftayri ya ftayri

Lyrics – Transliteration (Folk song from Tunisia) Ftayri ya ftayriTaginek bezzitMnin’zzit ya ftayriMin ‘andi’jjirbi Ya jirbi hanoutik tahRawah libladik wirtah Jirbina jirbina‘Andikchi madanina Madanina ‘andi’chayebWi’chchayeb khadhdharna El khadhdhar flissMchè ygib fi’lkhass El khass fi mannoubaMannouba fiha mahboubaWou mahbouba thibb l-ftayerWi’lftayri ...

Hey Betty Martin

Info This song was sung and played by drummers in the War of 1812. Other lyrics have been sung through the decades, such as “Chippy get your hair cut.” (source: Sandburg) Lyrics (Folk song) Hey Betty Martin, tip-toe, tip-toe, Hey Betty ...

Jeremiah Blow the Fire

Lyrics (Folk song) Jeremiah, blow the fire,Puff, puff, puff!First you blow it very gently,Then you blow it rough! Circle Singing Game Formation: Students hold hands while standing in a circle. Measures 1-2 = Students circle around. On “fire,” stop walking. ...

Ene ‘andi koura

Lyrics – Transliteration (folk song from Tunisia) Ene ‘andi koura ma ajmalaha.Tejri kelosfoura koura ti ha ha.(repeat) Kourati tousalli ma ajmalaha.Tajri ma ‘ rij li ma asr ‘ aha(repeat)(source) English Transliteration – I have a ball / balloon I have ...

Doŭhi dzień

Lyrics – Transliteration (Folk song from Belarus) Doŭhi dzień, Cioply dzieńAdplyvaje za abloki.Sini cień, Sonny cieńAdpaŭzaje ŭ kut dalioki.Źbiehli zajki ŭsie ŭ liasy.Zmoŭkli ptušak halasy.I busly ŭ hniazdo schavaliSvaje doŭhija nasy. RefrainBaju-baj, baju-baj,Vačaniaty zakryvaj.(repeat) Pakrysie Na rasiePatuchajuć zorki-spliuški.Huĺni ŭsie, Kazki ...
Scroll to Top