Category: folk song / traditional

Cublak-Cublak Suweng

Info The deeper meaning of this song is about finding the treasures around you that bring you joy and wisdom instead of following false treasures such as greed and corruption. (source) Lyrics – Javanese (Folk song from Indonesia) Cublak-cublak suwengSuwenge ...

Cinco lobitos

Lyrics – Spanish (Folk song from Spain) Cinco lobitos tiene la lobaCinco lobitos detrás de la escoba,Cinco parió cinco crióY a todos juntitos lechita les dió English Translation – Five little wolves The (mother) wolf has five little wolvesFive little ...

The Hours are Quickly Flying

Lyrics (Lowell Mason) The hours are quickly flyingWith care those hours employ,Be watchful, be watchful,With care those hours employ. Yet think no moment wasted,That gives another joy,That gives another joy. Yet think no moment wasted,That gives another joy,That gives another ...

Hist, hvor vejen slår en bugt

Lyrics – Danish (Music by J. C. Gebauer, 1846, Denmark, Lyrics by Hans Christian Andersen, 1829) 1. Hist, hvor vejen slår en bugt,ligger der et hus så smukt. (repeat)Væggene lidt skæve stå,ruderne er ganske små,døren synker halvt i knæ,hunden gør, ...

Diū shǒu juàn

Lyrics – Pinyin (Chinese folk song) Diū shǒu juàn, diū shǒu juàn,qīng qīng dì fàng zài xiǎo péng yǒu de hòu miàn,dà jiā bù yào gào sù tā,kuài diǎn kuài diǎn zhuō zhù tākuài diǎn kuài diǎn zhuō zhù tā ...

Listen Listen Here I Come

Lyrics (Folk song) Listen listen here I comeSomeone special gets the drum Circle Game Formation – Students sit in a circle. One student is “It.” As students sing, “It” walks outside the circle pointing to each student on the beat. ...

Welcome Sweet Springtime

Info This is also called “Voices of the Woods.” (source) Lyrics (Anton Rubenstein, 1884) Welcome sweet springtime, e greet thee in song,Murmurs of gladness fall on the ear,Voices long hushed now their full notes prolong,Echoing far and near. Sunshine now ...

Sá ég spóa

Lyrics – Icelandic (Folk song from Iceland) Sá ég spóaSuður í flóa,Syngur lóa út um móa“Bí, bí, bí, bí,”Vorið er komið víst á ný. English Translation – I saw a curlew* I saw a curlew*To the south, on the wetland,The ...

Tōryanse

Info There are many theories and legends about the meaning of this song. Some think it takes place at a checkpoint (“leaving is easy, but it is scary to return”); some say it takes place at a shrine. (source) Lyrics ...

Mango Walk

Lyrics (Folk song from Jamaica) My mother deed-a tell me that you go mango walk,You go mango walk, you go mango walk.My mother deed-a tell me that you go mango walk,And eat all the number ‘leven.* *Number Eleven Mango is ...
Scroll to Top