Sōran Bushi

Info

A popular folk song in Japan, this song was sung by migrant fishermen in the northern island of Hokkaido to help them stay awake as they worked days and nights without sleep. (source)

Lyrics - Romaji

(Sea shanty from Japan)

Yāren sōran sōran
Sōran sōran sōran, hai hai!
Nishin kita ka to kamome ni toeba,
Watasha tatsu tori nami ni kike choi.

Refrain
Yasa e en ya sa dokkoisho, 
a dokkoisho, dokkoisho!

Yāren sōran sōran
Sōran sōran sōran, hai hai!
Oyaji tairyō da mukashi to chigau
toreta nishin wa ore no mono choi Refrain

Yāren sōran…
Ichi-jō-go-shaku no ro o kogu fune mo
horeta ano go nya te mo choi Refrain

Yāren sōran…
Tama no suhada ga shibuki ni nurerya
uwaki kamome ga mite sawagu choi Refrain

English Translation - Marking Time*

Oh, soran*, soran, soran
soran, soran, soran, yes, yes!
When we hear the jabbering of seagulls on the high seas,
we know we can’t give up our fishing lives on the ocean.

Refrain
Put your backs into it! Heave, ho! Heave, ho!
Heave, ho! Heave, ho!

Oh, soran, soran, soran
soran, soran, soran, yes, yes!
Boss, I tell you, the size of this catch of herring
is different from all the others. And it’s all mine. Refrain

Oh, soran…
Even if I row four and a half metres,
I couldn’t get that girl’s attention. Refrain

Oh, soran…
A flighty seagull twitters in excitement
As it sees my bare skin, glistening with ocean surf. Refrain

*Soran was a word used to mark time.

Japanese - ソーラン節

ヤーレンソーランソーラン ヤレン ソーランソーラン ハイハイ
沖の鴎(かもめ)に 潮どき問えばわたしゃ立つ鳥 波に聞けチョイ
ヤサエンエンヤーーーァンサのドッコイショ ハードッコイショドッコイショ

Refrain
ヤーレンソーランソーラン ヤレン ソーランソーラン ハイハイ
今宵ひと夜はどんすの枕あすは出船の波枕チョイ
ヤサエンエンヤーーーァンサのドッコイショ ハードッコイショドッコイショ
ヤーレンソーランソーラン ヤレン ソーランソーラン ハイハイ
男度胸は五尺のからだぁドンと乗り出せぇ波の上チョイ
ヤサエンエンヤーーーァサーァのドッコイショ ハードッコイショドッコイショ

ヤーレンソーランソーラン ヤレン ソーランソーラン ハイハイ 
おやじ大漁だ昔と違う 獲れた魚はおらがものチョイ
Refrain
(source)

See also

YouTube

  • Song with chords (PDF)
  • MIDI file
  • Listen to the song

Share this post

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top