Rozhinkes mit Mandlen

Lyrics – Transliteration

(Abraham Goldfaden, 1840-1908)

1. In dem beys hamikdash, in a vinkl kheyder
Zitzt di almone bas tsion aleyn.
Ir ben yokhidl Yidele, vigt zi keseyder
Un zingt im tzum shlofn a lidele sheyn: ay-lu-lu…

Unter Yidele’s vigele
Shteyt a klor vayse tzigele
Dos tzigele is geforn handlen
Dos vet zayn dayn baruf,
Rozhinkes mit mandlen
Shlof zhe Yidele, shlof.

2. In dem lidl, mayn kind, ligt fil neviyes.
Az du vest amol zayn tzezeyt oyf der velt.
A soykher vestu zayn fun ale tvues.
Un vest in dem oykh fardinen fil gelt: ay-lu-lu…

Az du vest vern raykh, Idele,
Zolst zikh dermonen in dem lidele,
“Rozhinkes mit mandlen”,
Dos vest zayn dayn baruf.
Yidele vet ale handlen.
Shlof zhe, Yidele shlof.

English Translation – Raisins with Almonds

1. In the temple, in the corner of a chamber,
The widow The Daughter of Zion is sitting all alone.
As she rocks her only son Yidele to sleep,
She sings him a pretty song, a lullaby.

“Under baby’s cradle, there stands a snow-white kid
that has been to market.
It will be your calling, too
Trading in raisins and almonds,
And now sleep, little one, sleep.

2. In this pretty lullaby, my child, there lie many prophecies.
Some day you’ll be wandering in the wide world –
You will choose to be a tradesman,
And you’ll be trading and earning a lot of money.

When you grow rich, little one,
You will recall this pretty song about raisins and almonds.
Trading in raisins and almonds,
And now sleep, little one, sleep.

Yiddish – ראָזשינקעס מיט מאַנדלען

ראָזשינקעס מיט מאַנדלען
אין דעם בית המקדש
אין א ווינקל חדר
זיצט די אלמנה בת ציון אליין
איר בן יחיד’ל יידעלע’ן
וויגט זי כסדר
און זינגט אים צום שלאפן א לידעלע שיין
איי, איי, איי……..

אונטער יידעלע’ס וויגעלע
שטייט א קלאר ווייס ציגעלע
דאס ציגעלע איז געפארן האנדלען
דאס וועט זיין דיין בארוף
ראזשינקעס מיט מאנדלען
שלאף’זשע יידעלע שלאף
אין דעם לידל, מיין קינד
ליגט פיל נביאות
אז דו וועסט אמאל זיין צוזייט אויף דער וועלט
א סוחר וועסטו זיין
פון אלע תבואות
און וועסט אין דעם אויך פארדינען פיל געלט
איי, איי, איי……..

See also

  • Language: Yiddish
  • Meter: 3
  • Scale: melodic minor
  • Source: Songs That Children Sing, Eleanor Chroman, Oak Publications, 1970


  • Song with chords (PDF)
  • MIDI file
  • Listen to the song

Share this post

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top