Du Liegst Mir im Herzen


Info

This song is believed to have originated in northern Germany around 1820. (source)


Lyrics

Du, du liegst mir im Herzen,
Du, du liegst mir im Sinn,
Du, du, machst mir viel Schmerzen,
Weisst nicht wie gut ich dir bin.
Ja, ja, ja, ja!
Weisst nicht wie gut ich dir bin.

Translation

You, you are in my heart.
You, you are in my mind.
You, you cause me much pain,
You don’t know how good I am for you.
Yes, yes, yes, yes you don’t know how good I am for you. (source)


See also


Extras for Plus Members

  • Song with chords, English Version
  • MIDI file
  • Listen



Share this post

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on pinterest
Share on reddit
Share on tumblr

4 thoughts on “Du Liegst Mir im Herzen”

  1. Lisa Zaslow Segelman

    Beth–
    Thank you so much for both the German lyrics and the English translation. I always thought this song was in Yiddish as my grandmother (born in 1894) used to sing it to me. It wasn’t until I started taking Yiddish this year that another student told me that the song is actually German. I couldn’t remember the last line and your post saved me!

  2. I learned this song as a foreign student in Tubingen in 1959. After college graduation, I returned to Germany to teach American Air Force children in Bitburg, and eagerly taught it to them. In 1962, while on a dinner date in Trier with my future husband, a Lieutenant in the USAF, the orchestra leader of the dance band invited guests to sing. Of course, I raised my hand – and sang this song – among others. The tune and the lyrics have stayed with me ever since!
    Thanksyou, Beth!
    Sue
    PS At the end of our Rathskeller meal in Trier, the receipt for dinner came and it included a charge for each song I sang! Needless to say, my future husband went home with only a few coins in his pocket!

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top