Lyrics - German

(19th Century folk song from Austria, Tyrol)

Lippai, steh auf vom Schlaf!
“Was ist denn da?”
Mich wundert’s dass d’schlafen kannst.
“Ich schlaf schon.”
Geh mit mir auf die Weid,
Schau, was für wunder geit.
‘Sist so licht wie am Tag.
“Was wär das?”

Bethlehem hiesst der Ort!
“Wer hat’s gesagt?”
Ich hab’s vom Engel g’hört
“Hast ihn gefragt?”
Ein Jungfrau keusch und rein
Soll seine Mutter sein,
Dort wo der Stern brinnt.
“Geh nur geschwind!”

So schön ist keins geborn
Wie das Kind!
Dass’s auf dem Heu muss lieg’n
Is rechte Süd!
Ich tu die Mutter frag’n
Ob ich’s mit mir darf trag’n;
Ich hätt die grösste Freud.
“Du redst gescheit.”

English Translation - Lippai (name)

Lippai, get out of bed!
“No, I’m asleep.”
There never was such a sleepy head!
“Sleeping deep.”
There is a glow in the night
From a great star shining bright!
See, it is bright as day!
“What did you say?”

He’s born in Bethlehem.
“How do you know?”
The angels, I learned the place from them.
“They told you so?”
Mary, the blest mother mild,
Tenderly cares for her Child
There, ‘neath the beaming star.
“Can it be far?”

No sweeter, lovelier Babe
Could I name.
His bed nothing but a pile of hay,
O, what a shame!
Mary, if only I might
Hold the dear Savior tonight,
Pure joy I’d owe to you.
“Please let me, too!”

See also

YouTube

  • Song with chords (PDF)
  • MIDI file
  • Listen to the song

Share this post

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top